《姐妹們沒有哭泣》鑒賞
作者: 曹增渝
愛凱達(dá)·凱塔
你記得嗎,柯貝麗婭?那一個(gè)寒冷潮濕的晚上,你的房間里五彩繽紛,在歡樂中,你給我們朗誦了你的詩(shī)篇。這首詩(shī)短小而悲傷,敘述我們一位二十歲的姑娘的夢(mèng)想。你看見了嗎,柯貝麗婭?在聽你苦苦嗚咽時(shí),我那憂郁深沉的眼光。
今天,柯貝麗婭,是我的生日——我二十歲了。然而,猶如在你的夢(mèng)中沒有節(jié)日一樣;沒有人,柯貝麗婭,沒有人給我送禮——不管是陶土娃娃,還是精美的娃娃,就連破布做的娃娃都沒有!
柯貝麗婭,我從來沒有想過你夢(mèng)寐以求的禮物。請(qǐng)你原諒我,我從來沒有接到過禮物,我也根本不想要禮物。夢(mèng)想,我有千千萬萬個(gè)夢(mèng)想,這都是在籠罩著我們的黑夜中做的,這都是在憤怒的黑夜中做過的,這股憤怒把我的聲音變成了一道嘶啞的呼聲。
我在深淵中呼喊。在這深淵中,有我,有你——柯貝麗婭,有所有出生在沒有希望的時(shí)刻的人——因?yàn)槲覀兾ㄒ坏南M衙咳彰繒r(shí)被吞沒了。柯貝麗婭,我們心痛欲裂,身上的骨髓全被榨干了!
柯貝麗婭,在二十歲生日那天,我們姐妹們沒有夢(mèng)想禮物,因?yàn)樗齻冇X醒了。
柯貝麗婭,我們姐妹們?cè)诙窢?zhēng)著,每天在進(jìn)行著艱苦的斗爭(zhēng)。反對(duì)墮落、反對(duì)歧視、反對(duì)手銬腳鐐下的苦役,反對(duì)那些否認(rèn)我們是人、斷絕我們一切生機(jī)的人。
我的姐姐——柯貝麗婭,我們姐妹夢(mèng)見的不是禮物,而是驚恐痛苦的明天,朝不保夕的憂傷。
柯貝麗婭,在二十歲生日的那天,我們姐妹們根本沒有自尋短見,也沒有到修道院去隱居。柯貝麗婭,她們沒有哭泣,沒有悲傷,沒有絕望,她們期望明天。
原諒我,柯貝麗婭,雖然你是年長(zhǎng)的姐姐,雖然你心中孕育著智慧、詩(shī)篇、善良,但是你不能光著腳,衣衫襤褸,走上街頭,大聲疾呼;你的茅屋被人放火燒了,你挨了打。
你不能,柯貝麗婭,在你坐在烏木桌旁做美夢(mèng)時(shí),用你的情詩(shī)來燃點(diǎn)起森林中的焰火。
而我的姐妹們,即使目不識(shí)丁,也能高舉火炬,喚醒良知,排著隊(duì),通過靜悄冷落的街巷。
(佚名 譯)
苦難、憤怒和斗爭(zhēng),是相當(dāng)一個(gè)時(shí)期里黑人文學(xué)的主旋律,也是這篇散文詩(shī)的主題。
作品采用了對(duì)比和反襯的方法來表現(xiàn)這一主題。一邊是柯貝麗婭詩(shī)篇中二十歲姑娘關(guān)于禮物的夢(mèng)想和悲傷的嗚咽,一邊是二十歲的“我”和“我”的姐妹們?cè)诂F(xiàn)實(shí)中憤怒的覺醒和艱苦的斗爭(zhēng)。抒情主人公在對(duì)比中描述了黑人姑娘們所面臨的殘酷現(xiàn)實(shí)和她們勇敢的戰(zhàn)斗姿態(tài),批評(píng)了柯貝麗婭所編織的夢(mèng)想和她能知而不能行、脫離實(shí)際斗爭(zhēng)的弱點(diǎn),從而表現(xiàn)出黑人女青年丟棄一切幻想、義無返顧地投入實(shí)際斗爭(zhēng)的新的精神面貌。
作者是黑非洲的一位女詩(shī)人,曾因歌唱人民和她的姐妹們的苦難與愿望而被葡萄牙殖民當(dāng)局投入監(jiān)獄。她的筆下,處處流淌著黑人的血淚,燃燒著黑人的怒火。這篇散文詩(shī)讓抒情主人公面對(duì)虛擬的交談對(duì)象柯貝麗婭直接抒發(fā)胸臆,言詞懇切而率直,對(duì)于幫助一般讀者理解黑人的處境和他們的斗爭(zhēng),確有很強(qiáng)的感染力。