登峨眉山
蜀國(guó)多仙山,峨眉邈難匹。
周流試登覽,絕怪安可悉?
青冥倚天開,彩錯(cuò)疑畫出。
泠然紫霞賞,果得錦囊術(shù)。
云間吟瓊簫,石上弄寶瑟。
平生有微尚,歡笑自此畢。
煙容如在顏,塵累忽相失。
倘逢騎羊子,攜手凌白日。
形式: 古風(fēng)翻譯
蜀國(guó)有很多仙山,但都難以與綿邈的峨眉相匹敵。試登此峨眉山周游觀覽,其絕特奇異的風(fēng)光景致哪里能全部領(lǐng)略。
青蒼的山峰展列于天際,色彩斑爛如同出自畫中。
飄然登上峰頂賞玩紫霞,恰如真得到了修道成仙之術(shù)。
我在云間吹奏玉簫,在山石上彈起寶瑟。
我平生素有修道學(xué)仙的愿望,自此以后將結(jié)束世俗之樂。
我的臉上似已充滿煙霞之氣,塵世之牽累忽然間已消失。
倘若遇上仙人騎羊子,就與他相互攜手凌跨白日。
注釋
邈:渺茫綿遠(yuǎn)。周流:周游。
絕怪:絕特怪異。
青冥:青而暗昧的樣子。
泠然:輕舉貌。
錦囊術(shù):成仙之術(shù)。
瓊簫:即玉簫,簫的美你。
微尚:指學(xué)道求仙之愿。
煙容:古時(shí)以仙人托身云煙,因而稱仙人為煙容。
此處煙容即指臉上的煙霞之氣。
塵累:塵世之煩擾。
騎羊子:即葛由。