呂氏春秋遇合原文及翻譯(帶拼音版)
呂氏春秋遇合原文帶拼音版
【 遇yù合hé 】
七qī曰yuē : 凡fán遇yù , 合hé也yě 。 時shí不bù合hé , 必bì待dài合hé而ér後hòu行xíng 。 故gù比bǐ翼yì之zhī鳥niǎo死sǐ乎hū木mù , 比bǐ目mù之zhī魚yú死sǐ乎hū海hǎi 。 孔kǒng子zǐ周zhōu流liú海hǎi內nèi , 再zài干gān世shì主zhǔ , 如rú齊qí至zhì衛wèi , 所suǒ見jiàn八bā十shí馀yú君jūn 。 委wěi質zhì為wéi弟dì子zǐ者zhě三sān千qiān人rén , 達dá徒tú七qī十shí人rén 。 七qī十shí人rén者zhě , 萬wàn乘shèng之zhī主zhǔ得dé一yī人rén用yòng可kě為wéi師shī , 不bù為wèi無wú人rén 。 以yǐ此cǐ游yóu , 僅jǐn至zhì於yú魯lǔ司sī寇kòu 。 此cǐ天tiān子zǐ之zhī所suǒ以yǐ時shí絕jué也yě , 諸zhū侯hóu之zhī所suǒ以yǐ大dà亂luàn也yě 。 亂luàn則zé愚yú者zhě之zhī多duō幸xìng也yě , 幸xìng則zé必bì不bù勝shèng其qí任rèn矣yǐ 。 任rèn久jiǔ不bù勝shèng , 則zé幸xìng反fǎn為wéi禍huò 。 其qí幸xìng大dà者zhě , 其qí禍huò亦yì大dà , 非fēi禍huò獨dú及jí己jǐ也yě 。 故gù君jūn子zǐ不bù處chù幸xìng , 不bù為wèi茍gǒu , 必bì審shěn諸zhū己jǐ然rán後hòu任rèn , 任rèn然rán後hòu動dòng 。 凡fán能néng聽tīng說shuō者zhě , 必bì達dá乎hū論lùn議yì者zhě也yě 。 世shì主zhǔ之zhī能néng識shí論lùn議yì者zhě寡guǎ , 所suǒ遇yù惡è得de不bù茍gǒu ? 凡fán能néng聽tīng音yīn者zhě , 必bì達dá於yú五wǔ聲shēng 。 人rén之zhī能néng知zhī五wǔ聲shēng者zhě寡guǎ , 所suǒ善shàn惡è得de不bù茍gǒu ? 客kè有yǒu以yǐ吹chuī籟lài見jiàn越yuè王wáng者zhě , 羽yǔ 、 角jiǎo 、 宮gōng 、 徵zhēng 、 商shāng不bù繆miào , 越yuè王wáng不bù善shàn ; 為wèi野yě音yīn , 而ér反fǎn善shàn之zhī 。 說shuō之zhī道dào亦yì有yǒu如rú此cǐ者zhě也yě 。 人rén有yǒu為wéi人rén妻qī者zhě , 人rén告gào其qí父fù母mǔ曰yuē :“ 嫁jià不bù必bì生shēng也yě , 衣yī器qì之zhī物wù , 可kě外wài藏cáng之zhī , 以yǐ備bèi不bù生shēng 。” 其qí父fù母mǔ以yǐ為wéi然rán , 於yú是shì令lìng其qí女nǚ常cháng外wài藏cáng 。 姑gū妐zhōng知zhī之zhī , 曰yuē :“ 為wèi我wǒ婦fù而ér有yǒu外wài心xīn , 不bù可kě畜chù 。” 因yīn出chū之zhī 。 婦fù之zhī父fù母mǔ以yǐ謂wèi為wéi己jǐ謀móu者zhě , 以yǐ為wéi忠zhōng , 終zhōng身shēn善shàn之zhī , 亦yì不bù知zhī所suǒ以yǐ然rán矣yǐ 。 宗zōng廟miào之zhī滅miè , 天tiān下xià之zhī失shī , 亦yì由yóu此cǐ矣yǐ 。 故gù曰yuē : 遇yù合hé也yě無wú常cháng , 說shuō適shì然rán也yě 。 若ruò人rén之zhī於yú色sè也yě , 無wú不bù知zhī說shuō美měi者zhě , 而ér美měi者zhě未wèi必bì遇yù也yě 。 故gù嫫mó母mǔ執zhí乎hū黃huáng帝dì , 黃huáng帝dì曰yuē :“ 厲lì女nǚ德dé而ér弗fú忘wàng , 與yǔ女nǚ正zhèng而ér弗fú衰shuāi , 雖suī惡è奚xī傷shāng ?” 若ruò人rén之zhī於yú滋zī味wèi , 無wú不bù說shuō甘gān脆cuì , 而ér甘gān脆cuì未wèi必bì受shòu也yě 。 文wén王wáng嗜shì昌chāng蒲pú菹zū , 孔kǒng子zǐ聞wén而ér服fú之zhī , 縮suō頞è而ér食shí之zhī 。 三sān年nián , 然rán後hòu勝shèng之zhī 。 人rén有yǒu大dà臭chòu者zhě , 其qí親qīn戚qī兄xiōng弟dì妻qī妾qiè知zhī識shí , 無wú能néng與yǔ居jū者zhě 。 自zì苦kǔ而ér居jū海hǎi上shàng 。 海hǎi上shàng人rén有yǒu說shuō其qí臭chòu者zhě , 晝zhòu夜yè隨suí之zhī而ér弗fú能néng去qù 。 說shuō亦yì有yǒu若ruò此cǐ者zhě 。 陳chén有yǒu惡è人rén焉yān , 曰yuē敦dūn洽qià讎chóu麋mí , 椎chuí顙sǎng廣guǎng顏yán , 色sè如rú漆qī赭zhě , 垂chuí眼yǎn臨lín鼻bí , 長cháng肘zhǒu而ér盭lì 。 陳chén侯hóu見jiàn而ér甚shèn說shuō之zhī , 外wài使shǐ治zhì其qí國guó , 內nèi使shǐ制zhì其qí身shēn 。 楚chǔ合hé諸zhū侯hóu , 陳chén侯hóu病bìng , 不bù能néng往wǎng , 使shǐ敦dūn洽qià讎chóu麋mí往wǎng謝xiè焉yān 。 楚chǔ王wáng怪guài其qí名míng而ér先xiān見jiàn之zhī , 客kè有yǒu進jìn狀zhuàng 。 有yǒu惡è其qí名míng言yán有yǒu惡è狀zhuàng 。 楚chǔ王wáng怒nù , 合hé大dài夫fū而ér告gào之zhī , 曰yuē :“ 陳chén侯hóu不bù知zhī其qí不bù可kě使shǐ , 是shì不bù知zhī也yě ; 知zhī而ér使shǐ之zhī , 是shì侮wǔ也yě 。 侮wǔ且qiě不bù智zhì , 不bù可kě不bù攻gōng也yě 。” 興xīng師shī伐fá陳chén , 三sān月yuè然rán後hòu喪sàng 。 惡è足zú以yǐ駭hài人rén , 言yán足zú以yǐ喪sàng國guó , 而ér友yǒu之zhī足zú於yú陳chén侯hóu而ér無wú上shàng也yě , 至zhì於yú亡wáng而ér友yǒu不bù衰shuāi 。 夫fū不bù宜yí遇yù而ér遇yù者zhě , 則zé必bì廢fèi 。 宜yí遇yù而ér不bù遇yù者zhě , 此cǐ國guó之zhī所suǒ以yǐ亂luàn 、 世shì之zhī所suǒ以yǐ衰shuāi也yě 。 天tiān下xià之zhī民mín , 其qí苦kǔ愁chóu勞láo務wù從cóng此cǐ生shēng 。 凡fán舉jǔ人rén之zhī本běn , 太tài上shàng以yǐ志zhì , 其qí次cì以yǐ事shì , 其qí次cì以yǐ功gōng 。 三sān者zhě弗fú能néng , 國guó必bì殘cán亡wáng , 群qún孽niè大dà至zhì , 身shēn必bì死sǐ殃yāng , 年nián得de至zhì七qī十shí 、 九jiǔ十shí猶yóu尚shàng幸xìng 。 賢xián圣shèng之zhī後hòu , 反fǎn而ér孽niè民mín , 是shì以yǐ賊zéi其qí身shēn , 豈qǐ能néng獨dú哉zāi ?
呂氏春秋遇合翻譯
凡是受到賞識,一定是因為有合適的時機。時機不合適,一定要等待合適的時機然后再行動。所以,比翼鳥死在樹上,比目魚死在海里。孔子周游天下,兩次向當世君主謀求官職,到過齊國衛國,謁見過八十多個君主。獻上見面禮給他當學生前有三千人,其中成績卓著的學生有七十人。這七十個人,擁有萬輛兵車的大國君主得到任何一個人都可以把他當成老師,這不能說沒有人才。然而孔子帶領這些人周游,做官僅僅做到魯國的司寇。不任用圣人,這就是周天子之所以應時滅絕的原因,這就是諸侯之所以大亂的原因。混亂,那么愚昧的人就多被僥幸任用。僥幸任用,那就必定不能勝任了。長期不能勝任,那么僥幸反而成為禍害。越僥幸的,禍害也就越大,并不是禍害偏偏讓自己趕上。所以君子不存僥幸心理,不做茍且之事,一定慎重考慮自己的能力然后再擔當職務,擔當職務然后再行動。凡是能聽從勸說的人一定是通曉議論的人。世上的君主能識別議論的人很少,他們所賞識的人怎能不是茍且求榮的呢?凡是能欣賞音樂的人,一定通曉五音。人能懂五音的很少,他們所喜歡的怎能不是鄙俗之音?
賓客中有個憑吹簫謁見越主的人,羽、角、宮、徽、商五音吹得一點兒不走調,越王卻認為不好,吹奏鄙野之音,越王反而認為很好。
勸說人的事也有象這種情形的。有個給人家當妻子的人,有人告訴她的父母說:“出嫁以后不一定生孩子,衣服器具等物品,可以拿到外邊藏起來,以便防備不生孩子被休棄。”她的父母認為這人說得對,于是就讓女兒經常把財物拿到外也藏起來。公婆知道了這事,說,“當我們的媳婦卻有外心,不可以留著她。”于是就休棄了她。這個女子的父母把女兒被休的事告訴了給自己出主意的人,認為這個人對自己忠減,終身與他交好,最終也不知道女兒被體棄的原因,宗廟的毀滅,天下的喪失,也是由于這樣的原因。
所以說,受到君主賞識是不固定的,被人喜歡也是偶然的。就象人們對于女色一樣,沒有不知道喜歡長得漂亮的,可是長得漂亮的未必能遇上。所以嫫母受到黃帝的親厚,黃帝說:“修養你的品德,不要停止,付與你內宮之政,不疏遠你,雖然長得丑陋又有什么妨礙?”就象人們對于滋味一樣,沒有人不喜歡又甜又脆的東西,可是又甜又脆的東西有的人未必受用。周文王愛吃菖蒲作的腌萊,孔子聽丁,皺著眉才吃下去。過了三年,才吃習慣。有個有狐臭的人,他的父母、兄弟,妻子、朋友,沒有人能跟他在一起居住。他自己感到很痛苦,就住在海上。海上有喜歡他的臭味的人,日夜跟隨著他不能離開。
喜歡人也有象這種情形的。陳國有個丑陋的人,叫救敦洽讎麋,尖頂寬額,面色黑紅,眼睛下垂,接近鼻子,胳膊很長,大腿向兩側彎曲。陳侯看到了,很喜歡他,在宮外讓他治理國家,在宮內讓他管理自己飲食起居。楚國盟會諸侯,陳侯有病,不能前往,派敦洽讎麋去向楚國道歉。楚王對他的名字感到奇怪,就先接見了他。他進去了,相貌又丑陋,說話又粗野。楚王很生氣,召來大夫們,告訴他們說:“陳侯不知道這個人不可以派遣,這就是不明智,知道這個人不可以派遣卻還要派遣他,這就是輕慢。輕慢而且不明智,不可不攻打他。”于是發兵攻打陳國,過了三個月之后滅掉了陳國。丑陋足以驚嚇別人,言論足以喪失國家,可是陳侯卻對他喜愛到極點,沒有人能超過他了,直到亡國,喜愛的程度都不減弱。
不應該受賞識卻受到賞識的,那就一定會被廢棄。應該受賞識卻沒有受到賞識的,這就是國家之所以混亂、世道之所以衰微的原因。天下的百姓,他們的愁苦勞碌就由此產生出來了。
大凡舉薦人的根本,最上等的是憑道德,其次是憑事業,其次是憑功績。這三種凡不能舉薦上來,國家一定會殘破滅亡,各種災禍就會一齊到來,自身一定會遭殃,能活到七十歲九十歲,就是僥幸的了。圣賢的后代,反而給人民帶來危害,因此殘害到自身,豈只是獨自受危害呢?連人民也要跟著受害啊!
以上就是呂氏春秋遇合原文及翻譯、呂氏春秋遇合原文帶拼音版的相關介紹。為您推薦:呂氏春秋·覽·孝行覽文言文和譯文