〔法國〕波德萊爾《時鐘》抒情散文鑒賞
作者: 〔法國〕波德萊爾
【原文】:
中國人能在貓眼里看到時辰。
有一天,一個傳士在南京城外閑步著,發現自己忘記帶表,于是他問一個小孩子那時是什么時候。
天國的頑童起初猶疑著;隨后,他高興起來,回答道:“我就來告訴你。”過不多久,他回轉來了,懷里抱著一只很大的貓,他正面注視著它,毫不躊躇地斷定道:“現在還沒有完全到正午。”他的話是沒有說錯的。
至于我呢,如果我向那漂亮的慧靈,那名字取得那么恰當,那女性的光榮,同時又是我的心的驕傲,我的精神的芳香的慧靈,俯下身子時,不論是在夜晚,或是白天,在輝煌的陽光底下,或是暗黑的陰影里,我始終在她那對可愛的眼睛的深處,分明地瞧出時辰,一種老是相同的,渺茫的,莊嚴的,和空間一樣大的,沒有分和秒的區別的時辰——一種在時鐘上看不出來的,靜止的,卻又象一口氣一般輕微,一閃眼一般迅捷的時辰。
當我的眼光落在這愉快的時鐘面上時,如果有什么討厭的人來打擾我,如果有什么無禮的,沒有涵養的精靈,有什么時機不好的魔鬼跑來對我說:“你這樣聚精會神地在那兒瞧著什么?你在這人的眼睛里尋找什么?你在那里看到時辰嗎,放蕩而又怠惰的人啊?”我會毫不躊躇地回答:“是啊,我看到時辰;那即是永恒!”
這不是一首確有價值的,并且和你本人一樣夸大的情歌嗎,太太?因為我繡造這篇矯飾的媚辭時,曾經那樣高興過來,所以我絕不問你要什么來作交換。
【作者簡介】:
波德菜爾Chevrles Baudelaire,(1821——1867) 法國著名詩人、散文家和文藝批評家,對二十世紀世界文學產生過重大影響,特別是對現代派影響深遠。代表作是詩集《惡之花》,散文詩主要收在《巴黎的憂郁》和《人造的樂園》兩個集子里。
【鑒賞】:
波德萊爾稱自己的散文是一種“詩意的散文”,的確,《時鐘》既是一篇優美的抒情散文,又是一首跌宕起伏、內涵極為豐富的抒情詩,通篇都是詩的語言、詩的節奏、詩的韻律。
愛情是文學的永恒主題之一,作者在這里卻能夠獨辟蹊徑選取獨特角度使這個古老的主題表現出深沉的內容。用“貓眼”引出”人眼”,借”貓眼”只能辨別時辰來襯托“人眼”可以顯示時間,在情人的眼里看到了永恒的愛情。
波德萊爾不只是一個帶著冰冷的微笑揭示病態社會的高手,同時又是一個飽含深情、無拘無束的抒情大師,《時鐘》自始至終都貫穿著作者對于愛情的珍惜和贊美。同時這篇散文又成功地運用了隱喻、象征、虛實結合等多種藝術表達手法,仿佛使人步入一個迷宮般的藝術世界,只有讀完全文才能豁然開朗,并為其中蘊含的深意而留下思索與感慨。