南鄉(xiāng)子.送述古
回首亂山橫。不見居人只見城。誰(shuí)似臨平山上塔,亭亭。迎客西來(lái)送客行。
歸路晚風(fēng)清。一枕初寒夢(mèng)不成。今夜殘燈斜照處,熒熒。秋雨晴時(shí)淚不晴。
形式: 詞 詞牌: 南鄉(xiāng)子翻譯
回頭看橫亙的遠(yuǎn)山,已看不見城中的人影,只隱隱看見一座城。誰(shuí)像那臨平山上的高塔,亭亭佇立,迎送往來(lái)的客人。回家的路上,晚風(fēng)凄清,枕上初寒,難以入眠。今夜殘燈斜照,微光閃爍,秋雨雖停但淚還未盡。
注釋
不見居人只見城:取自唐·歐陽(yáng)詹《初發(fā)太原途中寄太原所思》中的“驅(qū)馬覺(jué)漸遠(yuǎn),回頭長(zhǎng)路塵。高城已不見,況復(fù)城中人”,謂城、人皆不可見。
此謂見城不見人(指述古),稍作變化。
臨平山:在杭州東北。
臨平塔時(shí)為送別的標(biāo)志。
亭亭,直立的樣子。
歸路,回家的路上。
熒熒,既指“殘燈斜照”,又指淚光,比喻貼切新穎。
這里指殘燈照射淚珠的閃光。