精品一区二区三区在线播放_羞羞答答视频_国产成人网_久久综合给合久久狠狠狠97色69_亚洲啪啪_国产成人网

托福考試詞匯使用小技巧

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

托福考試詞匯使用小技巧

  一般來說,要把握選詞的準確性, 可以從下面三方面入手:

  1、選詞時要符合語言習(xí)慣并與社會文化諸多背景一致

  例如,英美人對landlord和peasant兩詞的理解與中國人截然不同。英美人對前者的理解首先是房東,然后才是地主而peasant一詞對他們來說意味著粗俗與無知,此詞多少帶有貶義色彩。再如propaganda一詞在中國并不帶有西方人所理解的貶意;而First lady (第一夫人)絕不能理解為漢語的原配夫人,因此在寫作中應(yīng)特別注意這類詞,否則會導(dǎo)致冒犯和誤解。由于東西方社會歷史文化的差異,許多詞所引申或代表的內(nèi)容也大相徑庭,Phoenix在西方象征復(fù)活、再生,而漢語的這一詞卻表示祥瑞。Peach在漢語中象征長壽而在英語中卻用以指代特別討人喜愛的人或物。又比如在表示色彩的詞中g(shù)reen是青春的顏色,常表示希望、活力,但在英語中g(shù)reen又與妒忌 (to be green with envy,green-eyed)和沒有經(jīng)驗的(a green horn)聯(lián)系起來。如果沒有廣泛的閱讀積累,養(yǎng)成經(jīng)常自學(xué)庫的良好習(xí)慣,單憑想當(dāng)然地選詞,勢必會詞不達意。即使同一事物,在美國和英國也可能有不同的表達。例如:corn一詞在美國指玉米而在英國泛指谷物地鐵在英國用tube或underground美國則用subway。此類的例子還有pavement/sidewalk, Chemists shop/drug store等。

  2、在英語寫作中特別要注意區(qū)分同義詞,選詞時要考慮主題、對象及情景

  由于歷史的原因,現(xiàn)代英語除本族語外,還包括大量的法語和拉丁來源的飼,這就使英語的同義詞相當(dāng)豐富。總的來講,英語本族語大多是短詞,小詞,聽起來樸素)親切,大量用于口頭表達:法語來源的詞莊重文雅,多與行政、宗教、軍事、服飾等有關(guān);拉丁來源的詞,書卷味濃, 如ask,question,inter-rogate這三個不同來源的同義詞在不同的主題、對象、情景下用法就不一樣。同義詞除了來源的不同會影響措詞的選擇外,它們在程度、感情色彩上也有不同。比如瘦可以用slender,slim,lean, thin,underweight,gaunt, lanky,skinny等來表達,而sleder表示苗條是褒義的,skinny卻是貶義的,underweight則是中性的詞。即使同是褒義詞,表達的感情色彩也不同。比如little和petite兩個同義詞當(dāng)用來描繪女子時,都意為個子小的,但petite同時還有勻稱的意義,而 little更強調(diào)可愛的或可憐的,根據(jù)不同的上下文,它還有纖小、嬌小或弱小等不同意義。因此在選詞表達思想時,一定要分清主題,對象及情景。

  另外,讓中國學(xué)生頭痛的是一些同義詞的習(xí)慣搭配。比如large和 big都指大,但large通常用來修飾諸如number,amount及quantity(a large number of students,a large amou-nt of money,a large quantity of wine,etc)。但象勇氣,信心,能力、智慧等表示個人素質(zhì)的名詞,人們通常用呷碰而不用big或large來修飾。由此可見,在英語寫作實踐中,區(qū)分同義詞的用法是相當(dāng)重要的。

  3、措詞選擇應(yīng)把握好英語和漢語詞匯無法對應(yīng)的部分

  不是所有的英語詞匯都有相應(yīng)的漢語表達,一些不同的英語詞匯也有可能用同樣的漢語來表達,這就使我們在用英語來表達思想對面臨更多選擇上的困難。比如 family和home兩詞都可譯成漢語的家,但它們卻不是同義詞。Family主要指家庭成員,與人有關(guān),而home主要指所居住的地點、住宅。 Except和besides有時都譯成同樣的漢語除了,但他們的意思卻是相反的。因此我們不能依賴于單純的漢語譯意。否則我們可能會被誤導(dǎo)。盡管許多英語對應(yīng)的漢語詞匯都能表達它們真正的意思,但往往有些英語詞匯沒有準確的漢語對應(yīng)詞;所以只有在不同的上下文中才能確定它們真正的意思,比如send 一詞,如果單把它理解成漢語的送的話,象這樣的句子她送信給我也許會被寫成she sent me the letter.而英語準確的表達應(yīng)是she brought me the letter.再如他將送朋友去機場,如果寫成He will send his friend to the airpot。就又錯了。正確的表達應(yīng)該是He will go to the airpot with his friend to see him off. 實際上send sth to a place 應(yīng)該是請別人送去,自己不去。因此,要確定我們所選的詞是否準確、恰當(dāng),單憑查詞典還不行。

  以上是托福寫作詞匯的使用技巧,不過,大家在進行托福寫作詞匯練習(xí)時,還需要著重基礎(chǔ)詞匯的積累,一味攻讀高分詞匯,有可能會陷進盲目羅列、錯誤套用的怪圈當(dāng)中,很可能會得不償失。

  一般來說,要把握選詞的準確性, 可以從下面三方面入手:

  1、選詞時要符合語言習(xí)慣并與社會文化諸多背景一致

  例如,英美人對landlord和peasant兩詞的理解與中國人截然不同。英美人對前者的理解首先是房東,然后才是地主而peasant一詞對他們來說意味著粗俗與無知,此詞多少帶有貶義色彩。再如propaganda一詞在中國并不帶有西方人所理解的貶意;而First lady (第一夫人)絕不能理解為漢語的原配夫人,因此在寫作中應(yīng)特別注意這類詞,否則會導(dǎo)致冒犯和誤解。由于東西方社會歷史文化的差異,許多詞所引申或代表的內(nèi)容也大相徑庭,Phoenix在西方象征復(fù)活、再生,而漢語的這一詞卻表示祥瑞。Peach在漢語中象征長壽而在英語中卻用以指代特別討人喜愛的人或物。又比如在表示色彩的詞中g(shù)reen是青春的顏色,常表示希望、活力,但在英語中g(shù)reen又與妒忌 (to be green with envy,green-eyed)和沒有經(jīng)驗的(a green horn)聯(lián)系起來。如果沒有廣泛的閱讀積累,養(yǎng)成經(jīng)常自學(xué)庫的良好習(xí)慣,單憑想當(dāng)然地選詞,勢必會詞不達意。即使同一事物,在美國和英國也可能有不同的表達。例如:corn一詞在美國指玉米而在英國泛指谷物地鐵在英國用tube或underground美國則用subway。此類的例子還有pavement/sidewalk, Chemists shop/drug store等。

  2、在英語寫作中特別要注意區(qū)分同義詞,選詞時要考慮主題、對象及情景

  由于歷史的原因,現(xiàn)代英語除本族語外,還包括大量的法語和拉丁來源的飼,這就使英語的同義詞相當(dāng)豐富。總的來講,英語本族語大多是短詞,小詞,聽起來樸素)親切,大量用于口頭表達:法語來源的詞莊重文雅,多與行政、宗教、軍事、服飾等有關(guān);拉丁來源的詞,書卷味濃, 如ask,question,inter-rogate這三個不同來源的同義詞在不同的主題、對象、情景下用法就不一樣。同義詞除了來源的不同會影響措詞的選擇外,它們在程度、感情色彩上也有不同。比如瘦可以用slender,slim,lean, thin,underweight,gaunt, lanky,skinny等來表達,而sleder表示苗條是褒義的,skinny卻是貶義的,underweight則是中性的詞。即使同是褒義詞,表達的感情色彩也不同。比如little和petite兩個同義詞當(dāng)用來描繪女子時,都意為個子小的,但petite同時還有勻稱的意義,而 little更強調(diào)可愛的或可憐的,根據(jù)不同的上下文,它還有纖小、嬌小或弱小等不同意義。因此在選詞表達思想時,一定要分清主題,對象及情景。

  另外,讓中國學(xué)生頭痛的是一些同義詞的習(xí)慣搭配。比如large和 big都指大,但large通常用來修飾諸如number,amount及quantity(a large number of students,a large amou-nt of money,a large quantity of wine,etc)。但象勇氣,信心,能力、智慧等表示個人素質(zhì)的名詞,人們通常用呷碰而不用big或large來修飾。由此可見,在英語寫作實踐中,區(qū)分同義詞的用法是相當(dāng)重要的。

  3、措詞選擇應(yīng)把握好英語和漢語詞匯無法對應(yīng)的部分

  不是所有的英語詞匯都有相應(yīng)的漢語表達,一些不同的英語詞匯也有可能用同樣的漢語來表達,這就使我們在用英語來表達思想對面臨更多選擇上的困難。比如 family和home兩詞都可譯成漢語的家,但它們卻不是同義詞。Family主要指家庭成員,與人有關(guān),而home主要指所居住的地點、住宅。 Except和besides有時都譯成同樣的漢語除了,但他們的意思卻是相反的。因此我們不能依賴于單純的漢語譯意。否則我們可能會被誤導(dǎo)。盡管許多英語對應(yīng)的漢語詞匯都能表達它們真正的意思,但往往有些英語詞匯沒有準確的漢語對應(yīng)詞;所以只有在不同的上下文中才能確定它們真正的意思,比如send 一詞,如果單把它理解成漢語的送的話,象這樣的句子她送信給我也許會被寫成she sent me the letter.而英語準確的表達應(yīng)是she brought me the letter.再如他將送朋友去機場,如果寫成He will send his friend to the airpot。就又錯了。正確的表達應(yīng)該是He will go to the airpot with his friend to see him off. 實際上send sth to a place 應(yīng)該是請別人送去,自己不去。因此,要確定我們所選的詞是否準確、恰當(dāng),單憑查詞典還不行。

  以上是托福寫作詞匯的使用技巧,不過,大家在進行托福寫作詞匯練習(xí)時,還需要著重基礎(chǔ)詞匯的積累,一味攻讀高分詞匯,有可能會陷進盲目羅列、錯誤套用的怪圈當(dāng)中,很可能會得不償失。

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 综合久久av | 在线日韩一区 | 久久国产精品一区二区 | 午夜激情视频在线观看 | 在线免费观看视频一区二区三区 | 日韩精品视频在线播放 | 午夜精品在线观看 | 久热九九 | 国产精品蜜 | 日韩精彩视频 | 久久久久亚洲精品视频 | 天堂网2017 | 欧美精品三区 | 国产一区二区三区在线免费观看 | 亚洲在线一区二区三区 | 91超碰中文字幕久久精品 | 蜜桃一区二区在线观看 | 亚洲免费看片 | 久久久精品一区二区三区 | 精品一区二区av | 成人免费视频网站在线看 | 成年人视频免费在线观看 | 麻豆精品国产传媒mv男同 | 秋霞毛片少妇激情免费 | 久久免费99精品久久久久久 | 国产精品男女 | 国产一区二区三区在线视频 | 成人黄色在线观看 | 亚洲午夜网 | 日韩精品成人在线观看 | 国产成人免费网站 | 亚洲一区av在线 | 色婷婷综合国产精品一区 | 日韩国产一区二区 | 黄色免费看网站 | 波多野结衣中文字幕久久 | 操操片| 91精品国产欧美一区二区成人 | 国产一区二区三区视频在线 | 日本色综合 | 亚洲精品久久久久久久久久久久久久 |