精品一区二区三区在线播放_羞羞答答视频_国产成人网_久久综合给合久久狠狠狠97色69_亚洲啪啪_国产成人网

美國人管iPhone X的“齊劉海”叫什么?

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

美國人管iPhone X的“齊劉?!苯惺裁??

最近朋友圈里很多朋友開始得瑟剛拿到手的iPhone X了。我之所以沒買,是因為我的iPhone 6s plus似乎還能再戰2年(主要因為沒錢);其次,我實在受不了iPhone X的“齊劉海”,這實在是一款“逼死強迫癥”的設計。

要說到語言的“生動性”,只服我國的網友們。原本不覺得iPhone X額頭上那塊黑色區域多么礙眼,“齊劉?!币辉~的出現,讓我想忽視它都不行啊。點亮手機,就有周瑩的即視感:

你一定想問,這“齊劉海”用英語如何表達吧。

經過一通查詢,我得出了標準的英語說法:straight bangs,對于straight這個詞,我們都很熟悉,表示“筆直的”、“整齊的”;而對于bangs,大多數同學都會覺得陌生。先來看看牛津詞典的定義:

從上述定義中我們發現,bangs是美式英語(North American English),而fringe是英式英語(British English),這兩個詞都表示“劉海”的概念(經過修剪而掛在額頭處的頭發),那么straight bangs或者straight fringe指的就是“齊劉?!绷?。 如果你要跟一個老外談論iPhone X,你想表達“我真是接受不了iPhone X的齊劉海設計”,然后用了下面這句英文句子,老外應該聽不懂:

“I can’t stand iPhone X’s straight bangs.” (*stand作及物動詞表示“忍受”)

這是一句徹頭徹尾的“中式英語”,因為“齊劉?!蹦鞘窃蹅冎袊W友的獨創,即使你把它 那么問題來了,我如何用地道的英語讓老外秒懂呢?干貨來了,往下看:

首先一定要祭出我自己英語學習的“殺手锏”--Google,然后往里面輸入這一行字“I can’t stand iPhone X’s design.”基于的原理就是:國外科技界對iPhone X額頭上的這塊黑色區域肯定也會有吐槽,而他們習慣的用詞必定會在文中出現。點擊搜索之后,我們果然發現了很多吐槽這個設計的文章。

隨便打開一篇:

標題的意思是:蘋果正在把一個設計缺陷變成iPhone X的典型特征。我把含有該詞的句子敲出來:

Now, after 10 years of the home button and big bezels, Apple is giving us something new. The notch. The monobrow. The annoying black protrusion getting in the way of your photos and videos.

【譯】在使用了10年的home鍵和大邊框(bezels)之后,蘋果公司這一次給了我們帶來了一點新鮮的東西:The notch. The monobrow. 這塊礙眼的黑色突出區域(protrusion)會部分遮擋你的照片和視頻。

我們發現上面段落中,作者使用了兩個詞來描述所謂的“齊劉海”,一個是notch,一個是monobrow;先來看后面這個詞匯,前綴mono-表示“單一”,brow表示“眉毛”,monobrow表示“一字眉”,原來在老外眼里,那塊區域比較像“一字眉”。再看前面的notch,這個詞相對抽象一點,下面是牛津詞典中的定義:

Notch的第一個意思是“刻度、水平、標準”;第二個解釋,就挺符合“齊劉?!钡母拍睿涸谝粋€表面上切割出來的缺口(通常是V字型或圓形)。

我做了一個實驗,分別在Google上搜索“iPhone X monobrow”,和“iPhone X notch”,看看老外用哪個詞多一些?

為了節省大家時間,就直接說結果了:幾乎沒有用到monobrow的文章(雖然我覺得它也很形象);而所有的文章都在用notch來指iPhone X 額頭上那塊黑色區域,看看:

寫到這里,本篇文章也該收尾了,幫助大家搞清楚了一個重大問題:美國人管iPhone X 腦門上那塊“齊劉?!苯惺裁??

Notch!

最近朋友圈里很多朋友開始得瑟剛拿到手的iPhone X了。我之所以沒買,是因為我的iPhone 6s plus似乎還能再戰2年(主要因為沒錢);其次,我實在受不了iPhone X的“齊劉?!保@實在是一款“逼死強迫癥”的設計。

要說到語言的“生動性”,只服我國的網友們。原本不覺得iPhone X額頭上那塊黑色區域多么礙眼,“齊劉海”一詞的出現,讓我想忽視它都不行啊。點亮手機,就有周瑩的即視感:

你一定想問,這“齊劉?!庇糜⒄Z如何表達吧。

經過一通查詢,我得出了標準的英語說法:straight bangs,對于straight這個詞,我們都很熟悉,表示“筆直的”、“整齊的”;而對于bangs,大多數同學都會覺得陌生。先來看看牛津詞典的定義:

從上述定義中我們發現,bangs是美式英語(North American English),而fringe是英式英語(British English),這兩個詞都表示“劉海”的概念(經過修剪而掛在額頭處的頭發),那么straight bangs或者straight fringe指的就是“齊劉海”了。 如果你要跟一個老外談論iPhone X,你想表達“我真是接受不了iPhone X的齊劉海設計”,然后用了下面這句英文句子,老外應該聽不懂:

“I can’t stand iPhone X’s straight bangs.” (*stand作及物動詞表示“忍受”)

這是一句徹頭徹尾的“中式英語”,因為“齊劉?!蹦鞘窃蹅冎袊W友的獨創,即使你把它 那么問題來了,我如何用地道的英語讓老外秒懂呢?干貨來了,往下看:

首先一定要祭出我自己英語學習的“殺手锏”--Google,然后往里面輸入這一行字“I can’t stand iPhone X’s design.”基于的原理就是:國外科技界對iPhone X額頭上的這塊黑色區域肯定也會有吐槽,而他們習慣的用詞必定會在文中出現。點擊搜索之后,我們果然發現了很多吐槽這個設計的文章。

隨便打開一篇:

標題的意思是:蘋果正在把一個設計缺陷變成iPhone X的典型特征。我把含有該詞的句子敲出來:

Now, after 10 years of the home button and big bezels, Apple is giving us something new. The notch. The monobrow. The annoying black protrusion getting in the way of your photos and videos.

【譯】在使用了10年的home鍵和大邊框(bezels)之后,蘋果公司這一次給了我們帶來了一點新鮮的東西:The notch. The monobrow. 這塊礙眼的黑色突出區域(protrusion)會部分遮擋你的照片和視頻。

我們發現上面段落中,作者使用了兩個詞來描述所謂的“齊劉?!保粋€是notch,一個是monobrow;先來看后面這個詞匯,前綴mono-表示“單一”,brow表示“眉毛”,monobrow表示“一字眉”,原來在老外眼里,那塊區域比較像“一字眉”。再看前面的notch,這個詞相對抽象一點,下面是牛津詞典中的定義:

Notch的第一個意思是“刻度、水平、標準”;第二個解釋,就挺符合“齊劉?!钡母拍睿涸谝粋€表面上切割出來的缺口(通常是V字型或圓形)。

我做了一個實驗,分別在Google上搜索“iPhone X monobrow”,和“iPhone X notch”,看看老外用哪個詞多一些?

為了節省大家時間,就直接說結果了:幾乎沒有用到monobrow的文章(雖然我覺得它也很形象);而所有的文章都在用notch來指iPhone X 額頭上那塊黑色區域,看看:

寫到這里,本篇文章也該收尾了,幫助大家搞清楚了一個重大問題:美國人管iPhone X 腦門上那塊“齊劉海”叫什么?

Notch!

主站蜘蛛池模板: 午夜影院在线 | 成人国产一区 | 成人亚洲网站 | 久久久18 | 夜夜嗨av色综合久久久综合网 | 国产一二三区不卡 | 欧洲精品久久 | 精品国产欧美一区二区三区成人 | 欧美黑人巨大videos精品 | 欧美午夜精品久久久久免费视 | 日韩在线亚洲 | 国产精品一区二区久久久 | 成人免费视频观看 | 精品天堂 | 欧美日韩国产精品一区二区 | av一区在线 | 91亚洲成人| 日韩成人小视频 | 99精品国产一区二区 | 国产精品第四页 | 久9热这里只有精品视频 | 欧美国产在线观看 | 成人福利在线观看 | 欧美日韩成人一区 | 国产一区二区在线免费 | 亚洲一区久久久 | 亚洲视频免费观看 | 国产视频在线免费观看 | 免费国产一区二区 | 日韩不卡一区 | 男女免费观看在线爽爽爽视频 | 亚洲午夜久久久久 | 正在播放国产精品 | 最新中文字幕免费视频 | 欧美日韩在线影院 | 一区二区三区四区视频在线观看 | 久久精品国产久精国产 | 欧美视频网站 | 国产精品99久久 | 蜜桃永久免费 | 日韩免费在线视频 |