精品一区二区三区在线播放_羞羞答答视频_国产成人网_久久综合给合久久狠狠狠97色69_亚洲啪啪_国产成人网

六級沖刺備考的翻譯技巧(8)

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

六級沖刺備考的翻譯技巧(8)

  7. Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slavespreference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy. (3+)   難句類型:插入語   譯文:雖然古特曼承認,由于奴隸買賣而造成的被迫離散甚為頻繁,但他還是證明,奴隸的偏愛在那些奴隸買賣并不頻繁的種植園上被最為顯著地揭示出來在很大程度上側重于穩定的一夫一妻制(monogamy)。解釋:本句中插入語的使用revealed most clearly on plantations where sale wa infrequent, 后半個分句中的主語that slaves preference與系動詞was離得太遠,造成閱讀的困難。   意群訓練:Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.   8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission 大of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4)   難句類型:復雜修飾、插入語   譯文:古特曼人令人信服地論辨道,黑人家庭的穩定有助于包括民間傳說、音樂、及宗教表達在內的黑人文化遺產一代一代傳遞下去,因而在維持文化遺產方面也起著至關重要的作用,而對于這種文化遺產,黑奴們不斷地從其非洲和美洲的經歷中予以豐富發展。   解釋:由that引導的賓語從句中,encouraged的賓語the transmission of the Black heritage被同時表示并列和轉折的and so 分開,給讀者造成了閱讀上和理解上的困難。最后一個逗號后面的部分是修飾前面的black heritage的同位語。   意群訓練:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out

  

  7. Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slavespreference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy. (3+)   難句類型:插入語   譯文:雖然古特曼承認,由于奴隸買賣而造成的被迫離散甚為頻繁,但他還是證明,奴隸的偏愛在那些奴隸買賣并不頻繁的種植園上被最為顯著地揭示出來在很大程度上側重于穩定的一夫一妻制(monogamy)。解釋:本句中插入語的使用revealed most clearly on plantations where sale wa infrequent, 后半個分句中的主語that slaves preference與系動詞was離得太遠,造成閱讀的困難。   意群訓練:Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.   8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission 大of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4)   難句類型:復雜修飾、插入語   譯文:古特曼人令人信服地論辨道,黑人家庭的穩定有助于包括民間傳說、音樂、及宗教表達在內的黑人文化遺產一代一代傳遞下去,因而在維持文化遺產方面也起著至關重要的作用,而對于這種文化遺產,黑奴們不斷地從其非洲和美洲的經歷中予以豐富發展。   解釋:由that引導的賓語從句中,encouraged的賓語the transmission of the Black heritage被同時表示并列和轉折的and so 分開,給讀者造成了閱讀上和理解上的困難。最后一個逗號后面的部分是修飾前面的black heritage的同位語。   意群訓練:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out

  

主站蜘蛛池模板: 欧美一区二区三区在线看 | 亚洲综合一区在线 | 久久成人免费 | 黄色精品网站 | 91香蕉视频在线观看免费 | 久久久亚洲成人 | 久久久久久亚洲精品 | 日韩欧美成 | 久久1区| 国产一区二区三区免费 | 91一区二区三区 | 超碰成人97| 亚洲欧洲自拍偷拍 | 婷婷激情综合 | 久久久久国产精品免费免费搜索 | 在线播放国产一区二区三区 | 欧洲精品久久久 | 99在线精品视频 | 午夜精品影院 | 久久99精品久久久久久噜噜 | 国产精品国产三级国产专播品爱网 | 一区二区三区四区视频在线观看 | 成人区精品一区二区 | 亚洲精品一区二区三区中文字幕 | 国产精品成人aaaaa网站 | 爱爱视频网 | 三级视频网站 | 九九久久精品 | 国产精品不卡视频 | 亚洲综合久久久 | 国产一区二区三区四区五区tv | 国产精品成人一区 | 中文字幕亚洲综合久久久软件 | 一区二区三区四区国产精品 | 亚洲免费视频网站 | 欧美日韩精品一区二区三区 | 久久人人爽爽人人爽人人片av | 欧美久久成人 | 91在线精品一区二区 | 国产伦精品一区二区三区 | aa久久 |